Dédicace
Primera parte de las comedias de Don Guillén de Castro
Castro, Guillén de
Éditeur scientifique : Cayuela, Anne et Moreno, Charo
Description
Auteur du paratexteCastro, Guillén de
Auteur de la pièceCastro, Guillén de
Titre de la piècePrimera parte de las comedias de Don Guillén de Castro
Titre du paratexteDedicatoria a Doña Marcela de Vega Carpio
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceRecueil de comedias
Date1621
LangueEspagnol
ÉditionEn Valencia, en casa de Felipe Mey, 1621, in-4º (Numérisation en cours)
Éditeur scientifiqueCayuela, Anne et Moreno, Charo
Nombre de pages1
Adresse source
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Castro-Primera-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Castro-Primera-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Castro-Primera-Dedicace.odt
Mise à jour2014-09-22
Mots-clés
Mots-clés français
Relations professionnellesCritique de l’éditeur et de l’imprimeur ; édition frauduleuse et fautive
AutreMarcela Vega Carpio
Mots-clés italiens
Rapporti professionaliCritica dell’editore e dello stampatore ; edizione fraudolente e erronea
AltriMarcela Vega Carpio
Mots-clés espagnols
Relaciones profesionalesCrítica del editor y del impresor ; edición fraudulenta y deturpada
OtrasMarcela de Vega Carpio
Présentation
Présentation en français
Par l’intermédiaire de cette dédicace à Marcela de Vega Carpio, fille de l’inventeur de la Comedia Nueva, Guillén de Castro rend un hommage à Lope de Vega, qu’il qualifie d’« homme si éminent », et lui manifeste implicitement toute sa gratitude pour avoir fait allusion aux « Comedias de don Guillén de Castro » dans l’acte III de La Petite Niaise (La dama boba) écrite en 1613. Au lieu de faire l’éloge d’un protecteur noble et puissant, Guillén de Castro préfère vanter les qualités d’une toute jeune fille de 16 ans, fille illégitime de Lope et de l’actrice Micaela de Luján. Il faut signaler que Lope avait lui aussi dédié deux de ses comedias aux enfants de son meilleur ami : en 1620, il dédie à Jacinto de Piña, fils de l’écrivain Juan de Piña, la comedia Le Mariage caché (El desposorio encubierto), et en cette même année 1621, il dédie Le Gentilhomme Abencérage (El hidalgo abencerraje) à sa fille Ana de Piña. La date de publication de cette édition de la Primera parte coïncide avec l’entrée de Marcela au couvent des Trinitaires Déchaussées de Madrid, cérémonie à laquelle « participèrent des personnalités célèbres du monde social et culturel de cette époque »2.
Guillén de Castro utilise l’espace de la dédicace pour blâmer un « marchand de livres » responsable d’une édition des douze comedias contenues dans le volume, publiées sans son accord . Il tait son nom si bien que l’identité de ce libraire a fait l’objet de plusieurs hypothèses3. Les plaintes de l’auteur à propos de comedias imprimées sans sa permission sont récurrentes dans plusieurs textes préliminaires4. Pour Eduardo Juliá Martínez, cette seconde édition est une « une façon de tirer profit de la précédente, soit pour la dédier à la fille de Lope, soit pour voir si, une fois rafraîchie, on parviendrait à la vendre, car les dettes contraignaient l’auteur à déployer toutes les subtilités de son esprit »5.
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Dedicatoria
{2v} Un mercader de libros, más curioso que cortés, estando yo ausente, sin mi licencia, imprimió estas doce comedias11, añadiendo a sus yerros los del impresor12. Para que esto tenga (ya que no enmienda) disculpa, suplico a V[uesa] M[erced] que las admita, lea y acredite, pues demás de ser hija de un hombre tan eminente, tiene tantas y tan buenas partes que cualquiera de ellas es extremo. Guarde nuestro Señor a V[uesa] M[erced] muchos años, y la dé lo que merece, que es lo más que yo la puedo desear. En Madrid a 23 de abril de 1621