Dédicace
Ocho comedias, y ocho entremeses nuevos, nunca representados, compuestas por Miguel de Cervantes Saavedra
Cervantes Saavedra, Miguel de
Éditeur scientifique : Canavaggio, Jean
Description
Auteur du paratexteCervantes Saavedra, Miguel de
Auteur de la pièceCervantes Saavedra, Miguel de
Titre de la pièceOcho comedias, y ocho entremeses nuevos, nunca representados, compuestas por Miguel de Cervantes Saavedra
Titre du paratexteDedicatoria al Conde de Lemos
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceRecueil de comedias et d’entremeses
Date1615
LangueEspagnol
ÉditionMadrid, viuda de Alonso Martín. A costa de Juan de Villarroel, mercader de libros ... véndense en su casa a la plazuela del Ángel, 1615, in-4°.
Éditeur scientifiqueCanavaggio, Jean
Nombre de pages1
Adresse sourcehttp://bib.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01305053199460838422680/ima0009.htm
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Cervantes-Ocho-Comedias-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Cervantes-Ocho-Comedias-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Cervantes-Ocho-Comedias-Dedicace.odt
Mise à jour2014-10-04
Mots-clés
Mots-clés français
ReprésentationPublication sans représentation
RéceptionSuccès / échec
FinalitéPlaisir
Relations professionnellesRelations de l’auteur dramatique avec les comédiens et les directeurs de troupes
Mots-clés italiens
RappresentazionePubblicazione senza rappresentazione
RicezioneSuccesso / insuccesso
FinalitàDivertimento
Rapporti professionaliRelazioni tra drammaturgo, attori e direttori di compagnia
Mots-clés espagnols
RepresentaciónPublicación sin representación
RecepciónÉxito / fracaso
FinalidadPlacer
Relaciones profesionalesRelaciones entre autores dramáticos (poetas), actores (farsantes) y directores de compañías (autores).
Présentation
Présentation en français
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Dedicatoria al Conde de Lemos1.
{NP1} Ahora se agoste o no el jardín de mi corto ingenio, que los frutos que él ofreciere, en cualquiera sazón que sea, han de ser de V. E. a quién ofrezco el de estas comedias y entremeses, no tan desabridos, a mi parecer, que no puedan dar algún gusto; y si alguna cosa llevan razonable, es que no van manoseados ni han salido al teatro, merced a los farsantes, que de puro discretos, no se ocupan sino en obras grandes y de graves autores, puesto que tal vez se engañan. Don Quijote de la Mancha queda calzadas las espuelas en su segunda parte para ir a besar los pies a V. E2. Creo que llegará quejoso: porque en Tarragona le han asendereado, y malparado, aunque, por si o por no, lleva información hecha de que no es el contenido en aquella historia, sino otro supuesto, que quiso ser él y no acertó a serlo3. Luego irá el gran Persiles4 y luego Las semanas del jardín5 y luego la segunda parte de La Galatea6, si tanta carga pueden llevar mis ancianos hombros; y luego y siempre irán las muestras del deseo que tengo de servir a V. E. como a mi verdadero señor, y firme y verdadero amparo, cuya persona, etc.
Criado de V. Exc. Miguel de Cervantes Saavedra