Préface
La Cyminde ou les deux victimes
Targa, François ; Aubignac, François Hédelin, abbé d’
Éditeur scientifique : Fournial, Céline
Description
Auteur du paratexteTarga, François ; Aubignac, François Hédelin, abbé d’
Auteur de la pièceAubignac, François Hédelin abbé d’
Titre de la pièceLa Cyminde ou les deux victimes
Titre du paratexteLe libraire au lecteur
Genre du textePréface
Genre de la pièceTragédie en prose
Date1642
LangueFrançais
ÉditionParis, François Targa, 1642, in-12°. (Numérisation en cours)
Éditeur scientifiqueFournial, Céline
Nombre de pages3
Adresse source
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Aubignac-Cyminde-Preface.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Aubignac-Cyminde-Preface.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Aubignac-Cyminde-Preface.odt
Mise à jour2014-05-20
Mots-clés
Mots-clés français
LieuUnité dans la pièce / à la représentation
ComédiensConflits auteur / comédiens ; mauvaise interprétation
ScenographieDécor
ReprésentationPublic mécontent
RéceptionReprésentation / lecture
FinalitéPlaisir
Relations professionnellesRelations auteur / libraire
Mots-clés italiens
LuogoUnita nell’opera / nella rappresentazione
AttoriConflitti autore / comici ; cattiva interpretazione
ScenografiaApparato scenico
RappresentazionePubblico scontento
RicezioneRappresentazione / lettura
FinalitàDiletto
Rapporti professionaliRelazioni autore / libraio
Mots-clés espagnols
LugarUnidad en la obra / en la representación
Actor(es)Conflictos autor / actores ; mala interpretación
EscenografiaDecorado
RepresentaciónPúblico descontento
RecepciónRepresentación / lectura
FinalidadPlacer
Relaciones profesionalesRelaciones autor / librero
Présentation
Présentation en français
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Le Libraire au Lecteur1.
{NP1} Cette tragédie du même auteur que La Pucelle d’Orléans2 a couru même fortune entre mes mains3 : et n’ayant pas reçu de nos comédiens un meilleur traitement4 je pourrais bien avec raison répéter ici beaucoup de choses que j’ai dites ailleurs5. Mais il suffira de t’avertir que les acteurs, outre toutes les fautes du récit, les omissions et le changement de plusieurs paroles très importantes, la représentèrent avec beaucoup de négligence6. Car au lieu de découvrir la mer dès le premier acte7 afin d’imprimer dans l’esprit des spectateurs la croyance de la {NP2} mort d’Arincidas ou de Cyminde par les préparatifs de ce sacrifice dont l’image leur serait toujours présente, ils ne l’ont jamais fait paraître qu’au quatrième, si bien que non seulement ils ont détruit l’unité du lieu malgré tous les soins de l’auteur8, mais encore ont-ils perdu l’effet d’un beau spectacle9 et qui d’ailleurs n’était pas trop mal disposé. Outre que le discours le plus pathétique de Cyminde est celui qu’elle fait auprès du corps de son mari, quand elle le tient demi-mort sur le rivage, et néanmoins il fut faible et sans grâce dans la représentation, parce que l’actrice était debout, ne pouvant ou ne voulant pas se baisser comme il était nécessaire en ce rencontre10 où la douleur la doit rendre languissante et lui faire examiner de près si celui qu’el{NP3}le aime et qu’elle pleure est véritablement mort ou vif11. Aussi lors les spectateurs se fâchaient contre l’actrice qui faisait si mal son personnage et perdaient cependant le contentement qu’ils devaient recevoir de ses plaintes12. C’est comme il en arrive à la plupart des pièces de théâtre, que les acteurs rendent bonnes ou mauvaises dans les représentations selon leur caprice et la portée de leur suffisance. Juge donc de celle-ci librement et avec plaisir13.