IdT – Les idées du théâtre


 

Dédicace

Parte primera de las comedias de don Francisco de Rojas Zorrilla, caballero del hábito de Santiago

León, Gabriel de

Éditeur scientifique : González Cañal, Rafael et Cayuela, Anne

Description

Auteur du paratexteLeón, Gabriel de

Auteur de la pièceRojas Zorrilla, Francisco de

Titre de la pièceParte primera de las comedias de don Francisco de Rojas Zorrilla, caballero del hábito de Santiago

Titre du paratexteA don Francisco de Herrera Henríquez Niño de Guzmán, marqués de Ugena, vizconde de Pradenilla, caballero del orden de Alcántara, gentilhombre de la boca de su Majestad, mayordomo de la Reina nuestra señora, del consejo de Hacienda y de la junta de Armadas, señor de las villas de Alcubillete y Torrejoncillo, y corregidor de Madrid y de su Tierra.

Genre du texteDédicace

Genre de la pièceRecueil de comedias

Date1680

LangueEspagnol

ÉditionMadrid, Imprenta de Lorenzo García de la Iglesia, a costa de Gabriel León, mercader de libros. Véndese en su casa en la Puerta del Sol, 1680, in-4º

Éditeur scientifiqueGonzález Cañal, Rafael et Cayuela, Anne

Nombre de pages3

Adresse sourceEn cours de numérisation

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Rojas-PrimeraParte-Dedicace.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Rojas-PrimeraParte-Dedicace.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Rojas-PrimeraParte-Dedicace.odt

Mise à jour2014-05-20

Mots-clés

Mots-clés français

AutreDédicace du libraire Gabriel de León

Mots-clés italiens

AltriDedica del librario Gabriel de León

Mots-clés espagnols

OtrasDedicatoria del librero Gabriel de León

Présentation

Présentation en français

Si le contenu de cette dédicace ne présente guère d’intérêt – il s’agit d’une dédicace conventionnelle dans laquelle sont louées les qualités de don Francisco de Herrera, marquis de Ugena et corrégidor de Madrid, sa capacité à remplir diverses fonctions et la noblesse de ses aïeux –, l’identité de son auteur mérite de retenir notre attention. Il s’agit de l’éditeur qui finança le volume, Gabriel de León, « le Marchand de livres le plus important du négoce éditorial hispanique pendant le dernier tiers du XVIIe siècle »1. Au cours de sa longue carrière d’éditeur (elle commença en 1635 et s’acheva en 1688), il finança près de 250 œuvres, parmi lesquelles figurent six Partes de comedias2. Certains paratextes conservent les traces des relations commerciales qu’il entretenait avec les auteurs et les imprimeurs, parmi lesquels nous pouvons citer la préface « À toi seul » que Tirso écrit pour la Cuarta parte de las comedias et dans laquelle le livre indique au lecteur qu’il le trouvera « dans la boutique de Gabriel de León, marchand en toutes saisons »3. Dans l’édition de 1680 de la Parte segunda de las comedias de don Francisco Rojas Zorrilla, l’imprimeur Lorenzo García de la Iglesia inclut une dédicace à Gabriel de León afin de rendre un vibrant éloge à sa carrière d’éditeur.

La dédicace que rédige Gabriel de León pour cette réédition de la Parte primera révèle une certaine habileté littéraire et une pratique assidue de l’art de la dédicace4.

Présentation en espagnol

El interés de esta dedicatoria no estriba en su contenido – trátase de una dedicatoria convencional en la que se alaban las virtudes de don Francisco de Herrera, marqués de Ugena y corregidor de Madrid, su capacidad para desempeñar los diferentes cargos que ocupa, y la nobleza de sus antepasados –, sino en la identidad de su autor, Gabriel de León, « el Mercader de libros más relevante del negocio editorial hispano durante el último tercio del siglo XVII »5, a cuya costa se publica el volumen. A lo largo de su larga carrera como editor (empezó en 1635 y terminó en 1688), se publicaron a sus expensas cerca de 250 obras entre las cuales figuran seis partes de comedias6. Algunos paratextos conservan las huellas de las relaciones comerciales que mantenía con los autores y los impresores, entre los cuales podemos citar el prólogo « A ti a solas » que Tirso redacta para la Cuarta parte de las comedias : « Hallárasme en la tienda de Gabriel de León, mercader destas sazones »7. En la edición de 1680 de la Parte segunda de las comedias de don Francisco Rojas Zorrilla, el impresor Lorenzo García de la Iglesia incluye una dedicatoria al librero que contiene vibrante un elogio de su labor editorial. ; La dedicatoria que redacta Gabriel de León para esta reedición de la Parte primera revela un buen manejo de las letras y una asidua práctica del arte de la dedicatoria8.

Texte

A don Francisco de Herrera Henríquez Niño de Guzmán, marqués de Ugena, vizconde de Pradenilla, caballero del orden de Alcántara, gentilhombre de la boca de su Majestad, mayordomo de la Reina nuestra señora, del consejo de Hacienda y de la junta de Armadas, señor de las villas de Alcubillete y Torrejoncillo, y corregidor de Madrid y de su Tierra.

{NP1} Ofrecían antiguamente los gentiles a sus fingidos dioses no solo ricas preseas y preciosos aromas, sino dones muy cortos y de poco valor, juzgando que sus generosos ánimos daban precio a las ofertas, midiéndolas con el afecto rendido de quienes las hacían. Este mismo juicio ha alentado mi cobardía a consagrar a {NP2} V[uestra] S[eñoría] este libro que a mis expensas he dado a la imprenta, pues V[uestra] S[eñoría], con su generosa grandeza, no pesara el don por lo precioso, sino por mi obsequioso rendimiento. Yo, como miembro de esta coronada villa, debo entrar a la parte con ella, en vivir con veneración y agradecimiento a lo que estamos todos interesando en su feliz gobierno. Bien lo apreció nuestro gran monarca, que Dios guarde, pues quiso, que segunda vez entrase V[uestra] S[eñoría] en él, y ¿ quién hay que no conozca y admire su celo, su solicitud, su vigilancia, en atender incansablemente a cuanto es de mayor conveniencia de la innumerable multitud que habita esta corte ? Sabiéndolo todo V[uestra] S[eñoría], solo no sabe qué es descanso, desvelándose en acudir a la pública utilidad. ¿ Qué engaños no se descubren ? ¿ Qué precios no se minoran ? ¿ Qué fraudes no se castigan ? ¿ Qué discordias no se componen ? Y con las atenciones de V[uestra] S[eñoría] hasta las noches más tenebrosas se hacen claras. Publican estas verdades los aplausos públicos, y las voces no lisonjeras de alabanzas hacen repetidos ecos en el aire. El acierto de V[uestra] S[eñoría] en la disposición de las materias y negocios gravísimos que ocurren en el senado ilustre de los regidores de Madrid, manifiesta el buen logro que se ha experimentado en medio de tan arduos frangentes9. Muy justamente puede ser V[uestra] S[eñoría] aclamado por idea de gobernadores cristianos y perfectos; y siendo tan grande la ocupación de este puesto, lo que parece no cabe en el tiempo cabe en la admirable capacidad {NP3} de V. S., pues, sin faltar a ninguna obligación de su oficio, acude juntamente a las de su consejo de Hacienda y a la de mayordomo de la Reina nuestra señora, y junta de Armadas, y gentilhombre de la boca de su Majestad ; aun hace lugar a la superintendencia general del papel sellado en todo el reino. Uno y muchos es V[uestra] S[eñoría] : uno en el número y muchos en las operaciones, que la mayor comprehensión extraña puedan ser efectos de una sola causa y de un solo sujeto, porque cada una es tal, que juzgará cualquiera desapasionado se agotan en ella todas las atenciones. Dotó el cielo a V. S. de prendas tan relevantes que le hacen un Briareo10, con multiplicados brazos, para manejar multiplicados empleos. Avívalos la nobilísima sangre que hierve en las venas de V[uestra] S[eñoría], heredada de sus ilustres progenitores, celebrados en todas las historias y anales, y con estrecho vínculo unida a la que es blasón de las más encumbradas grandezas. Pero no llega aquí mi pluma, cuando esto puede llenar volúmenes dilatados. Y así ceso, suplicando a  V[uestra] S[eñoría] no se dedigne de admitir este reverente culto, mientras yo ruego a Dios prospere la vida de V[uestra] S[eñoría] muchos años para el bien público.

B[eso] L[as] M[anos] de V[uestra] S[eñoría]

Su más rendido y humilde criado.

Gabriel de León.