IdT – Les idées du théâtre


 

Dédicace

Doce comedias nuevas del maestro Tirso de Molina. Primera parte de las comedias de Tirso de Molina

Tirso de Molina

Éditeur scientifique : Sbriziolo, Carola

Description

Auteur du paratexteTirso de Molina

Auteur de la pièceTirso de Molina

Titre de la pièceDoce comedias nuevas del maestro Tirso de Molina. Primera parte de las comedias de Tirso de Molina

Titre du paratexteA don Alonso de Paz, regidor de la ciudad de Salamanca

Genre du texteDédicace

Genre de la pièceRecueil de comedias

Date1627

LangueEspagnol

ÉditionEn Sevilla, por Francisco de Lira, a cargo del impresor Manuel de Sandi, 1627, in-4°

Éditeur scientifiqueSbriziolo, Carola

Nombre de pages1

Adresse source

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Tirso-PrimeraParte-DedicacePaz.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Tirso-PrimeraParte-DedicacePaz.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Tirso-PrimeraParte-DedicacePaz.odt

Mise à jour2013-11-06

Mots-clés

Mots-clés français

RéceptionJeu métaphorique sur la réception : opposition paix = réception favorable / guerre =accueil hostile

MetadiscoursCritique de l’usage de dédier chaque comedia d’un recueil à un dédicataire différent

Mots-clés italiens

RicezioneGioco metaforico sulla ricezione : opposizione pace = ricezione favorevole / guerra = accoglienza ostile

MetadiscorsoCritica all’usanza di dedicare ogni commedia di una Parte a un dedicatario differente

Mots-clés espagnols

RecepciónJuego metafórico sobre la recepción : oposición paz = recepción favorable / guerra =acogida hostil

MetadiscursoCrítica de la costumbre de dedicar cada comedia de una Parte a un dedicatario distinto

Présentation

Présentation en français

La dédicace « A don Alonso de Paz, échevin de la ville de Salamanque » figure dans l’édition princeps de la Primera parte de comedias de Tirso de Molina publiée à Séville en 1627 par l’imprimeur Francisco de Lira, et financée par Manuel de Sande1. Ce recueil de comedias sera publié une seconde fois en 1631 à Valence par Patricio Mey, et la dédicace initiale sera remplacée par une dédicace « Au docteur Juan Pérez de Montalbán ». Les hypothèses concernant la fort complexe histoire éditoriale de cette Primera parte sont nombreuses et ont fait l’objet de plusieurs travaux2. Nous en retiendrons les difficultés que le moine mercédaire Gabriel Téllez (alias Tirso de Molina) rencontra pour publier ses textes profanes et les divers stratagèmes auxquels il eut recours : inclure de faux préliminaires afin de contourner la suspension des permis d’imprimer pour la comedia et la novela entre 1625 et 1634, s’inventer un faux neveu Francisco Lucas de Ávila, qui collecte les pièces, signe la dédicace de la Tercera parte et le prologue de la Tercera et de la Quinta parte3.

La dédicace de cette édition sévillane est adressée à don Alonso de Paz, ami de Tirso et échevin de la ville de Salamanque, avec lequel Tirso sympathisa lors de ses séjours à Madrid4. Cette dédicace adopte la rhétorique habituelle qu’emploie Tirso dans ses différentes Partes de Comedias : elle contient un vibrant éloge du dédicataire et sollicite sa protection contre la méchanceté et l’envie de ses détracteurs. Dans cette dédicace, Tirso joue sur l’opposition entre deux champs sémantiques à partir du nom de famille du dédicataire Paz (Paix). Ainsi oppose-t-il la paix (« pacifiques », « paix », « innocence », « drapeau blanc », « calme ») qu’il désire pour ses comedias, à la guerre (« belliqueuse », « envie », « barbare », « aciers », « armes », « soldats ») que ses œuvres doivent subir.

(Traduction d’Anne Cayuela)

Présentation en espagnol

La dedicatoria « A don Alonso de Paz, regidor de la ciudad de Salamanca » está incluida en la primera edición de la Primera parte de comedias publicada en Sevilla, por Francisco de Lira, a costa de Manuel de Sande, en 16275. Una segunda edición6 se publica en Valencia, por Patricio Mey, en 1631, y la inicial la sustituye otra dirigida « Al doctor Juan Pérez de Montalbán ». Son muchas las hipótesis relativas a la muy compleja historia editorial de esta Primera parte y han sido objeto de una amplia bibliografía7. Sólo destacaremos las dificultades que conoció el monje mercedario Gabriel Téllez (alias Tirso de Molina) para publicar sus obras profanas y los diversos estratagemas a los que tuvo que recurrir : incluir falsos preliminares para soslayar la suspensión de licencias de impresión para la comedia y la novela entre 1625 y 1634, inventarse un sobrino Francisco Lucas de Ávila que recoge las comedias, firma la dedicatoria de la Tercera parte y el prólogo de la Tercera y de la Quinta parte8. ; La dedicatoria de la edición sevillana va dirigida a don Alonso de Paz, amigo de Tirso y regidor de la ciudad de Salamanca, y con el que Tirso debió de simpatizar en sus estancias en la capital9. Esta dedicatoria tiene un esquema tradicional y retórico que se reitera, más o menos, también en las otras dedicatorias de las Partes de Tirso : se elogia al personaje y se le pide protección frente a la maldad y la envidia de los detractores. Aquí, Tirso insiste mucho en este tema, aprovechando el apellido « Paz » para tejer un continuo juego de palabras basado en el contraste entre el campo semántico de la paz (que desea para sus comedias) y el de la guerra (a la que tienen que enfrentarse sus obras) : palabras como « pacíficos », « paz », « inocencia », « bandera blanca », « apacible », « sosiego », etc. se enfrentan a « belicosa », « envidia », « bárbaro », « aceros », « armas », « soldados », etc.

Texte

A don Alonso de Paz, regidor de la ciudad de Salamanca10            

{NP 1} Pacíficos11 hospedajes (en tiempos que tan belicosa anda la envidia contra la pluma, y más con la mía)12 se promete este que comienza a peregrinar censuras encontradas, gustos diversos, afectos singulares, distintos entendimientos y opuestas voluntades : si en los brazos de la paz, niño en la inocencia, saliendo a luz fía su fortuna de quien le patrocina, ¿por qué quien iba tan bárbaro negó el oído al que con bandera blanca aseguró malicias, y por derecho natural granjeó treguas que suspendiendo aceros, aprisionen armas y franqueasen audiencia ?

De paz llega mi libro a los umbrales de tanta plebe y tan de paz que en V. M., protector suyo, eslabonadas las costumbres con el apellido, no sé a quién ceda la ventaja deste apacible blasón, o a él por hereditario noble de sus progenitores, o a ellas por desempeño de su título. Dígalo Salamanca, si madre ufana con tal hijo, moderada por tal senador ; dígalo Madrid, favorecida su vecindad con su asistencia, donde apenas se hallará amago de necesidad en sombra que a los asomos della, piadosa la liberalidad, no desocasione insultos a la penuria ; dígalo su mesa, si ignorante de sus convidados13, tan prevenida a sus recreos que ni la multitud la escaseó los platos ni la extrañeza desazonó su apacibilidad14.

Paz, en efecto, en el apellido, paz en las costumbres, paz la conversación, paz el semblante ; pacíficos dispone hospicios a este derrotado, que contento a la sombra de V. M. no busca adocenados los patronos, cual pudiera si imitara otros de su género, pues si cada comedia afectara su dedicatoria a protector distinto solo quedara el principal con cargo de defender el pergamino y los privilegios15. Todas estas doce salen en su nombre seguras, o a lo menos ejercitadas al sufrimiento, pues habiendo pasado libres por los infortunios del teatro, maliciado ya de la envidia, y ya maliciado por la ignorancia16, como soldados viejos gozarán la plaza muerta17 de sosiego y paz que les promete el nombre y agrado de V. M. cuya vida prospere el cielo, etc.

El Maestro Molina18.