IdT – Les idées du théâtre


 

Préface

Doce autos sacramentales y dos comedias divinas

Valdivielso, José de

Éditeur scientifique : Marcello, Elena E

Description

Auteur du paratexteValdivielso, José de

Auteur de la pièceValdivielso, José de

Titre de la pièceDoce autos sacramentales y dos comedias divinas

Titre du paratexteAl lector

Genre du textePréface

Genre de la pièceAutos sacramentales et comedias

Date1624

LangueEspagnol

ÉditionToledo, Juan Ruiz, 1622, in-4º (Première édition) ; Braga, Em casa de Fructuoso Lourenço de Basto, por seu Irmão Francisco Fernandez de Basto, 1624, in-4º (Deuxième édition). (Lien vers l’édition numérisée bientôt disponible)

Éditeur scientifiqueMarcello, Elena E

Nombre de pages1

Adresse sourcehttp://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=B18692369&idioma=0

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Valdivielso-DoceAutos-Preface.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Valdivielso-DoceAutos-Preface.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Valdivielso-DoceAutos-Preface.odt

Mise à jour2013-01-20

Mots-clés

Mots-clés français

ReprésentationThéâtre représenté / théâtre imprimé

RéceptionPublic discret ; succès ; histoire éditoriale : sélection des œuvres pour publication

Relations professionnellesRapports avec son supérieur et mécène ; Cardinal de Tolède ; imitation des pièces ; problèmes avec la paternité des pièces

AutreComedias : El nacimiento de la Mejor ; El ángel de la Guarda

Mots-clés italiens

RappresentazioneTeatro rappresentato / teatro stampato

RicezionePubblico discreto ; successo storia editoriale ; scelta delle opere per la pubblicazione

Rapporti professionaliRelazione con il superiore e mecenate ; cardinale di Toledo ; imitazione delle opere teatrali ; problemi di autoria

AltriComedias : El nacimiento de la Mejor ; El ángel de la Guarda

Mots-clés espagnols

RepresentaciónTeatro representado / teatro impreso

RecepciónPúblico discreto ; éxito ; historia editorial ; selección de las obras para la publicación

Relaciones profesionalesRelación con su superior y mecenas ; cardenal de Toledo ; imitación de las obras teatrales ; problemas de autoría

OtrasComedias : El nacimiento de la Mejor ; El ángel de la Guarda

Présentation

Présentation en français

Dans cet Avis au lecteur qui ouvre la première édition des Doce auto sacramentales y dos comedias divinas et que l’on trouve sans changement dans la seconde, José de Valdivielso explique les motifs de cette publication, en respectant la rhétorique habituelle du genre. Les œuvres sont publiées après leur mise en scène et à la demande de feu le cardinal de Tolède et de ses amis, mais également à cause du succès des livres de comedias. Les pièces choisies sont nobles et morales et furent tellement appréciées par les professionnels du théâtre que certains les ont imitées tandis que d’autres en ont disputé la paternité au maître Valdivielso.

Présentation en espagnol

En este prólogo al lector que abre la primera edición de los Doce autos sacramentales y dos comedias divinas y la segunda, José de Valdivielso se detiene en explicar los motivos de la publicación dentro de la retórica proemial al uso. Las piezas se imprimen después de haber sido representadas y debido, por un lado, a las presiones del cardenal de Toledo, ahora fallecido, y de los amigos del autor ; por otro, al éxito que están teniendo los llamados libros libros de comedias. Las obras seleccionadas tienen un contenido serio y moral y han sido tan apreciadas por los profesionales del arte dramático que algunos las han imitado y otros le han robado la paternidad al maestro Valdivielso.

Texte

Al lector

{f.4v} No pienso que desmerecerán estos actos impresos el buen pasaje que gozaron representados, pues a vista de los mejores concursos de España, persuadieron aplausos no vulgares, motivo primero de sacarlos segunda vez a la plaza del mundo, siendo el segundo darme a entender que, entre el buen lugar que se hacen libros de comedias (despertadores de tantas alabanzas cuantas admiraciones), le podrá tener este, si no rico de sus verdores, no pobre de avisos, por lo menos, en personas retiradas de divertimientos esparcidos. Y últimamente, por no poderme negar a la obediencia del Ilustrísimo señor cardenal de Toledo1, mi señor, (que, confío, en Dios goza sus inmarcesibles hermosuras, a quien muerto amo con vivas veneraciones, porque no lo está en mi alma), el cual, después de haberlos aprobado con sus ternuras y aplaudido con sus agrados, me mandó no pocas veces (de que hay muchos buenos testigos) que los diese a la estampa, razón que podía ser la principal desta resolución. Hete dicho las que he tenido en ella, si no para granjear tus lisonjas, para escusar tus acusaciones. De muchos que he escrito, escogí estos doce, por de pensamientos no trillados y que han afectado imitar ingenios ilustres y algún buen bonete placeado2, porfiadamente, por proprios; hurtos que enriquecen mis menguas y desmienten mis desconfianzas. Acompañelos de dos comedias : la del Nacimiento de la Mejor, por mi devoción, y la del Ángel de la Guarda, por la de todos, dejando otras divinas y ejemplares, por escusar grande volumen. Los defectos son más que quisiera y los que te ruego corrijas, que, si sabes, los sujeto a tu censura, y primero, a la de la Santa Madre Iglesia Romana, maestra y señora mía, a cuyas plantas los prostro, con toda sumisión y reverencia. En la exposición literal de los Psalmos, fio que tengo de deberte honras y tú a mí, agradecimien[tos]. Vale.