Dédicace
La Villana de Getafe, in Parte catorce de las comedias de Lope de Vega Carpio
Vega Carpio, Lope Félix de
Éditeur scientifique : García Aguilar, Ignacio
Description
Auteur du paratexteVega Carpio, Lope Félix de
Auteur de la pièceVega Carpio, Lope Félix de
Titre de la pièceLa Villana de Getafe, in Parte catorce de las comedias de Lope de Vega Carpio
Titre du paratexteA don Francisco López de Aguilar
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceComedia
Date1620
LangueEspagnol
ÉditionMadrid : Juan de la Cuesta, 1620, in-4º. (Lien vers l’édition numérisée bientôt disponible)
Éditeur scientifiqueGarcía Aguilar, Ignacio
Nombre de pages3
Adresse sourcehttp://bib.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/34692843213458317665679/ima0000.htm
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-VillanaGetafe-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-VillanaGetafe-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-VillanaGetafe-Dedicace.odt
Mise à jour2013-02-06
Mots-clés
Mots-clés français
MetadiscoursThème et fonction de la dédicace : poème érudit pour un dédicataire érudit
Relations professionnellesStatut du poète ; poésie cultéraniste / poésie en bon castillan
AutreOvide, Valerius Flaccus, Claudien, André Alciat, Sénèque, Politien, Giovan Battista Pio, César, Ciceron, Suétone, Nicolas Reusner, Natalis Comes, Pausanias, Fausto Sabeo, Tito Vespasiano Strozzi, Sannazzaro
Mots-clés italiens
MetadiscorsoTematica e funzione della dedica : poema erudito per un dedicatario erudito
Rapporti professionaliStatuto del poeta ; poesia manierista / poesia in lingua castigliana
AltriOvidio ; Valerio Flacco ; Claudiano ; Alciato ; Seneca ; Poliziano ; Giovan Battista Pio, ; Cesare ; Cicerone ; Suetonio ; Nicolas Reusner ; Natalie Conti ; Pausania ; Fausto Sabeo ; Tito Vespasiano ; Strozzi ; Sannazzaro
Mots-clés espagnols
MetadiscursoTema y función de la dedicatoria : poema culto / destinatario culto
Relaciones profesionalesEstatuto del poeta ; poesía cultista / poesía castellanizante
OtrasOvidio, Valerio Flaco, Claudiano, Alciato, Séneca, Poliziano, Giovan Battista Pio, César, Cicerón, Suetonio, Nicolas Reusner, Natalis Comitis, Pausanias, Fausto Sabeo, Tito Vespasiano Strozzi, Sannazzaro
Présentation
Présentation en français
(Traduction : Muriel Elvira)
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
A DON FRANCISCO LÓPEZ DE AGUILAR
{NP fol. 26v} Júntanse a concilio poético ciertos que hablan siempre en versos, y deben de saber hacerlos, aunque quien esto sabe, pocas veces habla en ellos, que cuando los dueños andan a buscar quien se los oiga, no pienso que arguye buena opinión, que anda siempre fuera de la persona, y muchas leguas de la propia conversación. Y en esta junta, o digamos Ateniense Liceo, llegó un soneto mío al rayo de aquel generoso caballero, tan desdichado como ilustre, que decía así :
{27r}Aunque este no sea su propio lugar y más parezca carta de defensa que dedicatoria de una fábula, en tanta amistad, en tanto amor, y escribiendo a ingenio tan conocidamente docto, no cae fuera de su lugar satisfacer brevemente a las objeciones propuestas, aunque si en esto he de mirar, teniendo tanto escrito, corta fuera mi vida, puesto que la igualara el cielo con la de aquellos hombres en cuyo siglo había menos poetas, pero más sabios.
A Júpiter llamaron servator, consagrándole la encina por el primero sustento del mundo. Iovis arbore y sacra Iovi, dijo Ovidio1 ; Amica Iovi, Valerio Flaco2 y Claudiano3; y Alciato en una emblema Grata Iovi est quercus, qui nos servat[que] fovetque4. Pero si no está la dificultad en esto y les enfada haber llamado al rayo de Júpiter «sierpe trina», porque usan tanto de «sierpe de cristal» para las aguas debe de ser este elemento más común por la tierra, con que la mezclan como junta de dos ceras los astrólogos, que el fuego elementar no todos le alcanzan de vista, por fácil que nos lo enseñen los Metheoros de Aristóteles. Llamarla «trina», siendo de tres puntas, ¿qué dificultad tiene? Trisulci fulminis, dijo Séneca de los antiguos5; y Poliziano6, de los modernos, trifidum fulmen7; y por la misma razón, Baptista Pío8 de Neptuno, trifido tridenti9; y Claudiano, cuspis trifida10; y Ovidio, en la muerte de Faetón por el rayo :
Pero no les parecerá que es lo mismo que «trino», de quien usaron César12, Cicerón13 y Suetonio14.
Si Endimión fue cazador, ¿por qué se contentan por calumnia de que haya sido astrólogo? Valerio le llama Latmius venator15; Reusnerio16, Errantem silvys Endimiona17; Ovidio Latmius Endymion18. Y aquellos versos :
Natal Comite, en su Mitheologia, da la culpa de los amores de la Luna, porque ad Lunae lumen venaretur20, de donde le nació para su astrología el observarla y decir Pausanias21 que tuvo de la misma diosa cincuenta hijos, habiéndolo él sido de Ehtleo y de Calices. Finalmente, no olvidaron esta opinión después de todos Fausto Sabeo22, Vespasiano Estroza23 y el Sanazaro24. Y todo el soneto junto se entiende ansí : « Don Miguel de Guzmán era cazador, andaba por los montes, no se hizo hijo del sol, aunque pudiera, siéndolo del {27v} duque de Medina Sidonia, pues ¿cómo le mata Júpiter con su rayo, si fue solo Endimión por las selvas y no por el cielo Faetonte ? ».V. M. no se canse en su defensa, sino reciba en su servicio y protección esta fábula, mientras sale a luz con su nombre La Filomena25 con más digno estilo de su alto ingenio, aunque también desigual a sus merecimientos y mis deseos. Dios guarde a V. M. Su capellán Lope de Vega Carpio.